2014年10月9日

昆山英语培训:老外常说的“apples and oranges”是什么意思?

日期:2021-7-19 浏览量: 884次

周末的时候,Ida在Simon家玩,两人在书房画画🎨(drawing)。

两个小朋友都画完时,Simon妈妈叫他们洗洗手(wash your hands),吃点水果。

Simon拿起叉子,立马送了一片苹果🍎到嘴里,并开心说道:Apple is my favorite fruit!“苹果是我最喜欢

水果!”

Ida馋馋地剥开橘子🍊,发表自己的意见:I prefer orange.“而我更喜欢吃橘子!”

在一旁吃荔枝(lychee)的Simon妈妈,见此状不禁笑出了声。

原来两个小朋友说的话,正好让她想到了一个英文俚语💡:apples and oranges!

“apples and oranges?苹果和橘子?这是什么意思?” Ida抠了抠脑壳🤔。

哈哈,大家想,苹果和橘子是不是两种完全不同的水果?

歪果仁就用这个俚语来指代 “风马牛不相及的两个事物”,或“迥然不同的两个人”。✅

比如,你想说Ida和Simon是两个性格爱好完不同的小朋友,就可以说:

Ida and Simon are just apples and oranges!


以上,你学会了么?😺