say=说;when=什么时候,所以,很多人第一眼就把它理解成了:
“报一下时,告知一下什么时候了。”❌
但大家要记住,Say when,其实是在外国餐厅就餐,服务生给你倒水、酒、饮料;帮忙给食物、加配料时说的:
“什么时候够了,就说一声,我就不倒了。”✔
这时,你只需回答:“stop”好了,“that’s enough”够了,或真的就说一个“when”。
例:
Waiter: (Pouring milk into Mary's glass) Say when. Mary: When. Thank you!服务生:(给玛丽倒牛奶) 什么时候够了
说一声。
玛丽:可以了。谢谢你!
另外,在家里,主人宴请客人; 家长招呼孩子吃饭时,也会用到 say when。
例:
Let mommy pour the cereal,
you say when, OK?妈妈来倒麦片,够了就说一声,好吗?
I'll say!
当你强烈赞同别人的观点时用的,意为“我也有同感,说得对”。
相当于:You can say that again/couldn't agree more~
A:He's an easy-going person, isn't he?B:I'll say!A:他是个很随和的人,不是吗?B:我也觉得!