虽然是日语中的基础词汇,但是「結構」这个词却是一个重点也是个难点,它既有YES的意思,也有NO 的意思,其具体含义还需根据具体语境来判别。
1、委婉拒绝他人。
原文:
星野輝子:お茶をも一杯、いかがですか。
コアラ氏:いえ、もう結構です。十分いただきましたから。
星野輝子:そうそう、たしかスカイがあったわ。お茶ばかりじゃ飽きますよね。
コアラ氏:いえ、本当にもう何も結構ですから。お腹がタポタポです。
译文:
星野輝子:再喝一杯茶吧?
コアラ氏:不,不用了。已经很饱了。
星野輝子:对了对了!我记得还有西瓜。光喝茶会腻吧!
コアラ氏:不,真的什么都不用了。肚子已经很胀了。
2、对对方的建议、动作表示肯定、允许时。
原文:
レストランの店員:ランチのコーヒーは、食後にお持ちしてよろしいですか。
渡辺詩織:はい、それで結構です。
レストランの店員:プラス五百円でデザーとをお付けできますが、いかがですか。
渡辺詩織:いえ、それは結構です。(それじゃお得なランチじゃなくなるよ。)